主做的工

親愛的代禱朋友們:

在感恩節臨近的時候,我想為主在過去的幾年中使用你們的禱告做工的方式獻上感謝。

禱告:最高優先級的事

為了動員大家禱告我已經發出了11封月禱告信,包括這封。這些基於主題的禱告信探索了在新的現實下傳福音的老策略,這些老策略我在2017年1月的禱告信中概括過。

另外,我寫了一封信講了為什麼我們在未來向世界傳福音的工作必須假設美國不再繁榮,假設我們不再有美國政府的保護。你們可以我的博客blog (wrightdoyle.com) 和網站
www.reachingchineseworldwide.org.看到這封信。

一份周刊告訴我們上周主是怎樣回應我們的禱告,告訴我們最即時的新聞,並呈上未來一周最詳盡的禱告請求。要訂閱這些請寫郵件給bookkeeper@globalchinacenter.org.

出版物

我第二優先做的事是出版向中國人傳福音的文章和書籍。
寫作:主讓我有能力寫作
7篇書評:你可以在網站 www.reachingchineseworldwide.org and www.globalchinacenter.org.上找到這些書評。
為《中華基督教史人物詞典》寫的8個故事。請查閱(www.bdcconline.net.)
《真理與生命:聖經教義與道德》注解。在過去的一年中, 我已經為《創世紀》《出埃及記》《士師記》《撒加利亞書》《馬太福音》《馬可福音》《哥林多前書》《加拉太書》《腓立比書》《帖撒羅尼迦前書》《彼得前書》的全部或者部分章節做了注解。
這是一項正在進行中的工作。請在www.reachingchineseworldwide.org/truth-and-life-old-testament.網站查閱。
目前,我正在寫奧古斯丁關於恩典信條的文章,請查看independent.academia.edu/WrightDoyle1

編輯

我與李可柔博士共同編輯了《中國基督教研究》系列圖書,請查閱(https://wipfandstock.com/search-results/?series=studies-in-chinese-christianity).
在過去的一年中,我編輯了兩本新的手冊:《中國官方基督教會》(原作者田偉恩 )和一本《中國基督教曆史教科書》(原作者柯立天)
在20世紀80年代,《希臘語漢語詞典》麵世。我的希臘學生在我的指導下做了翻譯。當時,這本詞典裏有很多錯誤,所以我花了五年時間更正錯誤,準備新版, 新版在2013年麵世。我再次通讀詞典,又發現了一些錯誤。雖然這次錯誤較少,而且絕大多數都無關緊要,現在我試圖消滅這些錯誤。去年,我已經對350頁做了更正。現在我更正到了全部1073頁中的834頁。

與個人的關係

盡管疫情使我們不能旅行,我們依然能通過電話和信件與我們的同工,董事會成員,支持者,以及亞洲,北美和英國的慕道友和朋友聯係。
通過電話和信件我還指導了兩名中國研究生完成了關於19世紀中國傳教士研究的論文。
弗吉尼亞周立大學的中國基督徒團契前成員還組織了網上聚會應對新冠病毒期間的隔離。華蒂和我參加了4次聚會。華蒂從那以後一直在和其中的一位女士保持聯係。

傳道

在六月,我在Zoom 上為克利夫蘭的中華福音教會做了一次講道。
我在1993年在印度遇到的一位弟兄組織了一個為期三天的網絡牧師會議,今年九月我為會議做了演講。這位牧師邀請我繼續為他的網絡講聖經。
我們再一次感謝你們所有的代禱,在這個動蕩的時間,願我們都學會隻要凡事籍著禱告,祈求和感謝將我們所要的告訴神,神將賜出人意外的平安。(腓立比書4:6-7)